مقاله انگلیسی رایگان در مورد امتیاز EFAS – اعتبارسنجی توسط کمیته انجمن پا و مچ پا اروپا – الزویر 2021

 

مشخصات مقاله
ترجمه عنوان مقاله امتیاز EFAS – اعتبارسنجی نسخه فارسی توسط کمیته امتیازات انجمن پا و مچ پا اروپا (EFAS)
عنوان انگلیسی مقاله EFAS Score —Validation of Persian Version by the Score Committee of the European Foot and Ankle Society (EFAS)
انتشار مقاله سال 2021
تعداد صفحات مقاله انگلیسی 5 صفحه
هزینه دانلود مقاله انگلیسی رایگان میباشد.
پایگاه داده نشریه الزویر
نوع نگارش مقاله
مقاله پژوهشی (Research Article)
مقاله بیس این مقاله بیس نمیباشد
نمایه (index) Scopus – Master Journals List – JCR – MedLine
نوع مقاله ISI
فرمت مقاله انگلیسی  PDF
ایمپکت فاکتور(IF)
2.414 در سال 2020
شاخص H_index 39 در سال 2021
شاخص SJR 1.094 در سال 2020
شناسه ISSN 1268-7731
شاخص Quartile (چارک) Q1 در سال 2020
مدل مفهومی ندارد
پرسشنامه ندارد
متغیر ندارد
رفرنس دارد
رشته های مرتبط پزشکی
گرایش های مرتبط ارتوپدی
نوع ارائه مقاله
ژورنال
مجله  جراحی پا و مچ پا – Foot and Ankle Surgery
دانشگاه European Foot and Ankle Society (EFAS), France
کلمات کلیدی امتیاز ، پا ، مچ پا ، اعتبار سنجی ، PROM
کلمات کلیدی انگلیسی Score, Foot, Ankle, Validation, PROM
شناسه دیجیتال – doi
https://doi.org/10.1016/j.fas.2021.05.006
کد محصول E15502
وضعیت ترجمه مقاله  ترجمه آماده این مقاله موجود نمیباشد. میتوانید از طریق دکمه پایین سفارش دهید.
دانلود رایگان مقاله دانلود رایگان مقاله انگلیسی
سفارش ترجمه این مقاله سفارش ترجمه این مقاله

 

فهرست مطالب مقاله:

Abstract

Keywords

1. Introduction

2. Methods

3. Results

4. Discussion

Conflict of interest

Appendix A.

References

بخشی از متن مقاله:

Abstract

Background
The Score Committee of the European Foot and Ankle Society (EFAS) developed, validated, and published the EFAS Score in nine European languages (English, German, French, Italian, Polish, Dutch, Swedish, Finnish, Turkish). From other languages under validation, the Persian version finished data acquisition and underwent further validation.

Methods
The Persian version of the EFAS Score was developed and validated in three stages: 1) item (question) identification (completed during initial validation study), 2) item reduction and scale exploration (completed during initial validation study), 3) confirmatory analyses and responsiveness of Persian version (completed during initial validation study in nine other languages). The data were collected pre-operatively and post-operatively at a minimum follow-up of 3 months and mean follow-up of 6 months. Item reduction, scale exploration, confirmatory analyses and responsiveness were executed using classical test theory and item response theory.

Results
The internal consistency was confirmed in the Persian version (Cronbach’s Alpha 0.82). The Standard Error of Measurement (SEM) was 0.38 and is similar to other language versions. Between baseline and follow-up, 97% of patients showed an improvement on their EFAS score, with excellent responsiveness (effect size 1.93).

Conclusions
The Persian EFAS Score version was successfully validated in patients with a wide variety of foot and ankle pathologies. All score versions are freely available at www.efas.co.

1. Introduction

The Score Committee of the European Foot and Ankle Society (EFAS) developed, validated, and published the EFAS Score in nine European languages (English, German, French, Italian, Polish, Dutch, Swedish, Finnish, Turkish) [1,2]. The EFAS score covers pain and physical function, and is internally consistent, unidimensional and responsive to change in samples of orthopaedic foot and ankle surgery patients [1,2]. The score contains six questions. The maximum score is 24 points (best possible), and the minimum 0 points (worst possible). Language-specific cross-cultural validation of a given score is necessary because simple translation of a validated score does not necessarily result in an instrument that provides valid scores in the target language [1,2]. This issue is especially important for Europe, where numerous languages are spoken [1]. The most spoken mother tongues in Europe are German (18%), English (13%), Italian (13%), French (12%), Spanish (8%), Polish (8%), Romanian (5%) and Dutch (4%).10 In addition to all these native European languages, other languages, such as Persian and Arabic, are spoken as mother tongue by a growing number of immigrants.10 Therefore, a need for different language-specific (validated) scores was planned at the very inception [1]. After having initially validated the EFAS Score in seven languages (English, German, French, Italian, Polish, Dutch, Swedish), the data acquisition in ten other languages (Arabic, Danish, Estonian, Finnish, Hungarian, Norwegian, Persian, Portuguese, Spanish, Turkish) started at different timepoints.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا