مشخصات مقاله | |
ترجمه عنوان مقاله | امتیاز EFAS – اعتبارسنجی نسخه فارسی توسط کمیته امتیازات انجمن پا و مچ پا اروپا (EFAS) |
عنوان انگلیسی مقاله | EFAS Score —Validation of Persian Version by the Score Committee of the European Foot and Ankle Society (EFAS) |
انتشار | مقاله سال 2021 |
تعداد صفحات مقاله انگلیسی | 5 صفحه |
هزینه | دانلود مقاله انگلیسی رایگان میباشد. |
پایگاه داده | نشریه الزویر |
نوع نگارش مقاله |
مقاله پژوهشی (Research Article) |
مقاله بیس | این مقاله بیس نمیباشد |
نمایه (index) | Scopus – Master Journals List – JCR – MedLine |
نوع مقاله | ISI |
فرمت مقاله انگلیسی | |
ایمپکت فاکتور(IF) |
2.414 در سال 2020 |
شاخص H_index | 39 در سال 2021 |
شاخص SJR | 1.094 در سال 2020 |
شناسه ISSN | 1268-7731 |
شاخص Quartile (چارک) | Q1 در سال 2020 |
مدل مفهومی | ندارد |
پرسشنامه | ندارد |
متغیر | ندارد |
رفرنس | دارد |
رشته های مرتبط | پزشکی |
گرایش های مرتبط | ارتوپدی |
نوع ارائه مقاله |
ژورنال |
مجله | جراحی پا و مچ پا – Foot and Ankle Surgery |
دانشگاه | European Foot and Ankle Society (EFAS), France |
کلمات کلیدی | امتیاز ، پا ، مچ پا ، اعتبار سنجی ، PROM |
کلمات کلیدی انگلیسی | Score, Foot, Ankle, Validation, PROM |
شناسه دیجیتال – doi |
https://doi.org/10.1016/j.fas.2021.05.006 |
کد محصول | E15502 |
وضعیت ترجمه مقاله | ترجمه آماده این مقاله موجود نمیباشد. میتوانید از طریق دکمه پایین سفارش دهید. |
دانلود رایگان مقاله | دانلود رایگان مقاله انگلیسی |
سفارش ترجمه این مقاله | سفارش ترجمه این مقاله |
فهرست مطالب مقاله: |
Abstract Keywords 1. Introduction 2. Methods 3. Results 4. Discussion Conflict of interest Appendix A. References |
بخشی از متن مقاله: |
Abstract Background Methods Results Conclusions 1. Introduction The Score Committee of the European Foot and Ankle Society (EFAS) developed, validated, and published the EFAS Score in nine European languages (English, German, French, Italian, Polish, Dutch, Swedish, Finnish, Turkish) [1,2]. The EFAS score covers pain and physical function, and is internally consistent, unidimensional and responsive to change in samples of orthopaedic foot and ankle surgery patients [1,2]. The score contains six questions. The maximum score is 24 points (best possible), and the minimum 0 points (worst possible). Language-specific cross-cultural validation of a given score is necessary because simple translation of a validated score does not necessarily result in an instrument that provides valid scores in the target language [1,2]. This issue is especially important for Europe, where numerous languages are spoken [1]. The most spoken mother tongues in Europe are German (18%), English (13%), Italian (13%), French (12%), Spanish (8%), Polish (8%), Romanian (5%) and Dutch (4%).10 In addition to all these native European languages, other languages, such as Persian and Arabic, are spoken as mother tongue by a growing number of immigrants.10 Therefore, a need for different language-specific (validated) scores was planned at the very inception [1]. After having initially validated the EFAS Score in seven languages (English, German, French, Italian, Polish, Dutch, Swedish), the data acquisition in ten other languages (Arabic, Danish, Estonian, Finnish, Hungarian, Norwegian, Persian, Portuguese, Spanish, Turkish) started at different timepoints. |